Ms. 27 Antologhion româno-grec de la BibliotecaEcumenică „Dumitru Stăniloae” a MitropolieiMoldovei și Bucovinei din Iași – o mărturie a activitățiicopistului Chiril Monahul de la Mănăstirea Bisericani(județul Neamț)

Autori

  • Assoc. Prof. PhD Irina Zamfira Dănilă Universitatea Națională de Arte „George Enescu” Iași

DOI:

https://doi.org/10.35218/

Cuvinte cheie:

antologhion româno-grec, Biblioteca Ecumenică „Dumitru Stăniloae” – Iași, secolul XIX, monahul Chiril de la Mănăstirea Bisericani

Rezumat

Comunicarea de față reprezintă o secțiune a unui proiect mai amplu de
catalogare și studiere a întregului fond de manuscrise muzicale de la Biblioteca
Mitropoliei Moldovei și Bucovina din Iași. Acesta conține un număr de 35 de documente muzicale psaltice, provenind, în majoritate, din secolul al XIX-lea. Manuscrisul 27 este un Antologhion în notație hrisantică, realizat în anul 1847 de către Chiril Monahul de la Mănăstirea Bisericani (județul Neamț), psalt, compozitor și grafician de mare talent. El a redactat și alte două manuscrise aflate în Biblioteca Mitropoliei, Ms. 23 și Ms. 31/49. Din creația lui, în Ms. 27 apar notate, având mențiunea „De scriitoriul”, psalmul I, Fericit bărbatul, glas plagal IV, troparul de la Pavecerniță Cu noi este Dumnezeu în două
variante, glas plagal IV, polieleul Cuvânt bun glas IV leghetos, slava Paștilor Ziua Învierii, glas plagal I, Axion în Sâmbăta Mare Nu te tângui pentru mine, Maică, glas II Di și axionul din Joia Mare, Din ospățul stăpânului, glas plagal II Pa. Sunt cântări care se
disting prin cursivitate, expresivitate și păstrarea formulelor melodice specifice psaltice,
având o scriitură muzicală analitică echilibrată. Conținutul muzical liturgic al Ms. 27 conține cântări variate, de la Vecernie, Utrenie și Liturghie. În urma analizei a repertoriului conținut, am descoperit că sursa principală a cântărilor în limba română din Ms. 27 o reprezintă Tomurile I-II și cel de al III-lea al Antologiei lui Nectarie Frimu, publicate la Iași (1846), respectiv la Neamț (1840). Copistul Ms. 27, Chiril Monahul a operat o selecție a acestor surse, introducând, pe lângă acestea, și câteva creații proprii (cele menționate mai sus) precum și cântări ale altor autori, mai puțin cunoscuți precum Nechifor
(Binecuvântările Învierii în limba greacă, glas plagal I) și Calinic Ieromonah (cu stihurile
de la cântarea Cu noi este Dumnezeu, glas plagal IV, în limba română și polieleul Robii
Domnului, glas plagal II, în limba greacă). Pe lângă cântările în limba română,
manuscrisul are consemnate și numeroase piese în limba greacă (de autori consacrați) de la slujba Sfintei Liturghii, a căror sursă este renumita colecție Ταμείον Ανθολογίας
(„Tezaurul Antologiei”) editată de Hurmuz Hartofilax în 1824 la Constantinopol. Prezența
acestei categorii de cântări demonstrează continuarea practicii liturgice în limba greacă în zona Moldovei, în perioada dinainte de Reformele instituite de domnitorul Alexandru Ioan
Cuza (1863-1864).

Publicat

2024-04-04

Cele mai citite articole ale aceluiași autor(i)